Alex | οτι δια το εργον χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβολευσαμενοσ τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
|
ASV | because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.
|
BE | Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete.
|
Byz | οτι δια το εργον του χριστου μεχρι θανατου ηγγισεν παραβουλευσαμενοσ τη ψυχη ινα αναπληρωση το υμων υστερημα της προς με λειτουργιας
|
Darby | because for the sake of the work he drew near even to death, venturing his life that he might fill up what lacked in your ministration toward me.
|
ELB05 | denn um des Werkes willen ist er dem Tode nahe gekommen, indem er sein Leben wagte, auf daß er den Mangel in eurem Dienste gegen mich ausfüllte.
|
LSG | Car c'est pour l'oeuvre de Christ qu'il a été près de la mort, ayant exposé sa vie afin de suppléer à votre absence dans le service que vous me rendiez.
|
Pesh | ܡܛܠ ܥܒܕܐ ܓܝܪ ܕܡܫܝܚܐ ܥܕܡܐ ܠܡܘܬܐ ܡܛܝ ܘܒܤܪ ܥܠ ܢܦܫܗ ܕܢܡܠܐ ܡܕܡ ܕܒܨܪܬܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܬܫܡܫܬܐ ܕܠܘܬܝ ܀
|
Sch | denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode nahe gekommen, da er sein Leben dransetzte, um mir zu dienen an eurer Statt.
|
Web | Because for the work of Christ he was nigh to death, not regarding his life, to supply the want of your service towards me.
|
Weym | because it was for the sake of Christ's work that he came so near death, hazarding, as he did, his very life in endeavouring to make good any deficiency that there might be in your gifts to me.
|